Ostatnia modyfikacja: 23.09.2010
Angels Anioły
I sit and wait; Siedzę i czekam;
Does an angel contemplate my fate? Czy anioł rozważa mój los?
And do they know, I czy one wiedzą,
The places where we go, Dokąd odchodzimy,
When we're grey and old. Gdy jesteśmy siwi i starzy.
Coz I have been told, Gdyż powiedziano mi,
That salvation lets their wings unfold. Że zbawienie pozwala im rozwinąć skrzydła.
So when I'm lying in my bed, Więc gdy leżę w swoim łóżku,
Thoughts running through my head, A myśli przelatują mi przez głowę,
And I feel that love is dead, I czuję że miłość jest martwa,
I'm loving angels instead. Zamiast tego tego kocham anioły.
And through it all she offers me protection, I poprzez wszystko ona oferuje mi ochronę,
A lot of love and affection, Dużo miłości i troski,
Whether I’m right or wrong. Niezależnie od tego czy mam rację czy nie.
And down the waterfall, I w dół wodospadu,
Wherever it may take me, Dokądkolwiek mnie zabierze,
I know that life won't break me, Wiem że życie mnie nie złamie,
When I come to call; Gdy będę ją wzywać;
She won't forsake me. Nie opuści mnie.
I’m loving angels instead. Zamiast tego kocham anioły.
When I'm feeling weak, Gdy czuję się słaby,
And my pain walks down a one way street. A mój ból idzie pod prąd*.
I look above, Patrzę w górę,
And I know I'll always be blessed with love. I wiem że zawsze będę błogosławiony miłością.
And as the feeling grows, I podczas gdy uczucie rośnie,
She breathes flesh to my bones, Ona okrywa me kości ciałem ,
And when love is dead, I gdy miłość jest martwa,
I'm loving angels instead. Zamiast tego kocham anioły.
[repeat chorus x2] [powtórzyć refren x2]
Oryginalny tekst: Robbie Williams
Robbie Williams, w wykonaniu zespołu Gregorian
Stare tłumaczenie, odrobinę poprawione. Dla ścisłości: w j.angielskim anioł (Angel) jest rodzaju żeńskiego - "Anielica".
* Dosłownie: "Mój ból idzie w dół ulicy jednokierunkowej". Nie wiem jak to inaczej przetłumaczyć.