Tomasz Gąszczak
| Be | Być |
|---|---|
| Clouds. | Chmury |
| On a painted Sky | Na kolorowym niebie |
| where the Clouds are hung | Gdzie chmury są zawieszone |
| for the poet's eye | Dla poety oka |
| you may find him | Możesz go odnaleźć |
| if you may find him | Jeśli go odnajdziesz |
| There | Tam |
| on a distant shore | Na odległym brzegu |
| by the wings of dreams | Na skrzydłach marzeń |
| through an open door | Przez otwarte drzwi |
| you may know him | Może go znasz |
| if you may | Jeśli tak |
| Be | Bądź |
| as a page that aches for a word | Jak posłaniec co cierpi za słowo |
| which speaks on a theme | Które mówi o motywie |
| that is timeless | Co jest ponadczasowy |
| and the one god will make for your day | I które jedyny bóg zrobi dla twojego dnia |
| Sing | Śpiewaj |
| as a song in search of a voice | Jak pieśń w poszukiwaniu głosu |
| that is silent | który jest cichy |
| and the sun god will make for your way | I bóg słońca zrobi dla twojej drogi |
| aah... | aah... |
| And we dance | I zatańczymy |
| to a whispered voice | Do szeptanego głosu |
| overheard by the soul | Podsłuchani przez duszę |
| undertook by the heart | Podjęci przez serce / ujęci za serce |
| you may know it | Możesz to wiedzieć |
| if you may know it | Jeśli możesz to wiedzieć |
| While the sand | Podczas gdy piasek |
| would become the stone | Stanie się kamieniem |
| which begat the spark | Który zrodził iskrę |
| turned to living bone | Zamienioną w żywe ciało |
| Holy, Holy | Święty, Święty |
| Sanctus, Sanctus | (łac) Święty, Święty |
| [chorus] | [refren] |
Stare tłumaczenie