Tomasz Gąszczak
| The Forest | Las |
|---|---|
| Each time the bell tolls I feel inner change | Za każdym razem gdy bije dzwon czuję wewnętrzną zmianę |
| Crossing the bridge from the weak to the tainted | Przekraczam most od słabego do zbrukanego |
| There we will meet with the two sides of fire | Tam się spotkamy z dwoma stronami ognia |
| Calling up spirits of love and desire | Wzywając duchy miłości i pożądania |
| Slip through the dark | Prześlizgując się przez ciemność |
| As my bones turn to rust | Gdy moje kości zmieniają się w popiół |
| For there's nothing to keep me | Gdyż nie ma nic by mnie powstrzymać |
| From what I've become. | Przed tym czym się stałem. |
| Let the darkness | Pozwól ciemności |
| Keep my secret | Zachować mój sekret |
| Will she hold me | Czy zatrzyma mnie |
| Till the dead of night | Aż do końca nocy |
| Till the fall of might. | Aż do upadku potęgi. |
| Punish me now | Ukarz mnie teraz |
| For my world is surrounded | Gdyż mój świat jest otoczony |
| With inkblots of madness | Kleksami szaleństwa |
| And cold empty halls. | I zimnymi, pustymi salami. |
| Will the forest fold me in her wings | Czy las otoczy mnie swymi skrzydłami |
| Keep me silent strike the daemon within | Uciszy mnie uderzy demona wewnątrz |
| Find my solace in her weary arms | Znajdę ukojenie w jej zmęczonych ramionach |
| Then I will be saved by the night | Wtedy będę ocalony przez noc |
| No longer slave to my mind | Nigdy więcej niewolnikiem mego umysłu |
| Sweet redemption | Słodkie odkupienie |
| Suffer the screams as I walk through this land | Cierpiąc krzyki gdy idę przez tą ziemię |
| Suffer the empty regret by my hand | Doświadczając pustego żalu na własnej skórze |
| Conquer the mountains I moulded with tears | Zdobywam góry które uformowałem łzami |
| Retrace catastrophe now burning clear | Odtwarzam kataklizm teraz płonący czysto |
| Punish me now | Ukarz mnie teraz |
| As my bones turn to rust | Gdy moje kości zmieniają się w popiół |
| For there's nothing to save me | Gdyż nie ma nic co może mnie ocalić |
| From what I've become. | Przed tym czym się stałem. |
| (chorus) | (refren) |
Stare tłumaczenie