Tomasz Gąszczak
| Gates of Ekrund | Wrota Ekrund |
|---|---|
| From the fortress old | Ze starej fortecy |
| The dwarves on the gates are crying for war | Krasnoludy przy bramach krzyczą o wojnie |
| And coming with the night the blood will flow | A z nadejściem nocy, krew popłynie |
| Before their home | Przed ich domem |
| There's no turning back anymore | Nie ma już odwrotu |
| From the fortress old | Ze starej fortecy |
| They're holding the lines and ready to die | Trzymają szyk i są gotowi umrzeć |
| They stack on the walls | Ustawiają się na murach |
| The swarm has arrived | Chmara przybyła |
| At the gates of their home | Do bram ich domu |
| There's no turning back anymore | Nie ma już odwrotu |
| Here we are, at the gates of the mountain | Oto jesteśmy, u wrót góry |
| Hold the line! | Utrzymać szyk! |
| We're alone but no one was left behind | Jesteśmy sami, ale nikogo nie zostawiliśmy w tyle. |
| We are outnumbered as defenders | Wróg ma przewagę liczebną |
| Overrun, but there will be no surrender | Zalani przez wroga, ale się nie poddamy. |
| Here we are, at the gates of the mountain | Oto jesteśmy, u wrót góry |
| Hold the line, feel the breath of the horde | Utrzymać szyk! Poczujcie oddech hordy |
| That's charging us | Która na nas szarżuje |
| We are outnumbered as defenders | Wróg ma przewagę liczebną |
| Overrun, we will answer to their fire with fire! | Zalani przez wroga, odpowiemy na ich ogień ogniem! |
| Fire! Fire! | Ognia! Ognia! |
| Fire and Stone | Ogień i Kamień! |
| We came from the forge together | Wszyscy pochodzimy z tej samej kuźni |
| And we'll answer to the call | I odpowiemy na wezwanie |
| With Fire! fire! | Ogniem! Ogniem! |
| We'll kill them all | Zabijemy ich wszystkich |
| As long as we are together | Tak długo jak jesteśmy razem |
| At the gates we'll not fall | U wrót nie przegramy. |
| Dark is night, not a star in the sky | Ciemna noc, ani jedna gwiazda na niebie |
| Will shine on us, we're alone but no one | na nas zaświeci, jesteśmy sami ale nikogo |
| Was left behind, with desperation in our eyes | nie zostawiliśmy w tyle, z desperacją w oczach |
| We wait to die in the forthcoming attack | Czekamy by umrzeć w nadchodzącym ataku |
| ORCS AHEAD! At the gates of the mountain | ORKOWIE PRZED NAMI! U wrót góry |
| Hold the line | Utrzymać szyk! |
| Feel the breath of the horde that's charging us | Poczujcie oddech hordy która na nas szarżuje |
| We are outnumbered as defenders | Wróg ma przewagę liczebną |
| Overrun, we will answer to their fire with fire! | Zalani przez wroga, odpowiemy na ich ogień ogniem! |
| Fire! fire! | Ognia! Ognia! |
| Fire and Stone | Ogień i kamień! |
| We came from the forge together | Wszyscy pochodzimy z tej samej kuźni |
| And we'll answer to the call | I odpowiemy na wezwanie |
| With Fire! fire! | Ogniem! Ogniem! |
| We'll kill them all | Zabijemy ich wszystkich |
| As long as we stay together | Tak długo jak jesteśmy razem |
| At the gates we'll not fall | U wrót nie przegramy. |
| Fire! fire! | Ognia! Ognia! |
| Fire and Stone | Ogień i kamień! |
| We came from the forge together | Wszyscy pochodzimy z tej samej kuźni |
| And we'll answer to the call | I odpowiemy na wezwanie |
| With Fire! fire! | Ogniem! Ogniem! |
| We'll kill them all | Zabijemy ich wszystkich |
| As long as we stay together | Tak długo jak jesteśmy razem |
| We will answer to their fire with fire! | Odpowiemy na ich ogień ogniem! |
| Fire! Fire! Fire! | Ognia! Ognia! Ognia! |
| Fire with fire | Na ogień ogniem |
| Fight the fire with fire | Odpowiemy na ich ogień ogniem |
| We will answer all, there's no choice anymore | Odpowiemy na wszystko, nie ma już wyboru |
| Dwarves of Ekrund reunite together | Krasnoludy Ekrund jednoczcie się |
| In front of the gates of the fort | Przed wrotami fortu |
| No step back for us | Ani kroku w tył |
| We stand firm like a wall made of stone | Stoimy twardo jak ściana z litej skały |
| Dwarves of Ekrund reunite together | Krasnoludy Ekrund jednoczcie się |
| Defending the gates of our home | Broniąc bram naszego domu |
| Here we are, at the gates of the mountain | Oto jesteśmy, u wrót góry |
| Hold the line, feel the breath of the horde | Utrzymać szyk! |
| That's charging us | Jesteśmy sami, ale nikogo nie zostawiliśmy w tyle. |
| We are outnumbered as defenders | Wróg ma przewagę liczebną |
| Overrun, we will answer to their fire with fire! | Zalani przez wroga, ale się nie poddamy. |
| Fire! fire! | Ognia! Ognia! |
| Fire and Stone | Ogień i kamień! |
| We came from the forge together | Wszyscy pochodzimy z tej samej kuźni |
| And we'll answer to the call | I odpowiemy na wezwanie |
| With Fire! fire! | Ogniem! Ogniem! |
| We'll kill them all | Zabijemy ich wszystkich |
| As long as we stay together | Tak długo jak jesteśmy razem |
| At the gates we'll not fall | U wrót nie przegramy. |
| Fire! fire! | Ognia! Ognia! |
| Fire and Stone | Ogień i kamień! |
| We came from the forge together | Wszyscy pochodzimy z tej samej kuźni |
| And we'll answer to the call | I odpowiemy na wezwanie |
| With Fire! fire! | Ogniem! Ogniem! |
| We'll kill them all | Zabijemy ich wszystkich |
| As long as we stay together | Tak długo jak jesteśmy razem |
| At the gates we'll not fall | Odpowiemy na ich ogień ogniem! |
Tłumaczenie dedykuję wojskom Ukrainy. Nie dajcie się ruskim orkom!